BOSNA I HERCEGOVINA - Arhiva projekata
Arhiva projekata: 2010
Projekt: Međunarodna razmjena plesne mladeži
Partneri: Svitac, Ambasada SAD-a
Lokacija: Brčko
U postratnoj BiH, mnoge organizacije rade na ujedinjavanju djece kroz kulturne projekte. RDDC-ov program podiže tu ideju na novi nivo omogućavajući sudionicima da razvijaju i vode vlastite kulturne projekte, na taj način kreirajući globalni umjetnički pokret koji omogućava nadilaženje lokalnih konflikata i priprema sljedeću generaciju društvenih lidera. Ovaj program razmjene iniciran je nakon što su Rebecca Davis I Ashley Belyea provele ljeto 2009. Radeći u BiH. Kao internacionalni volonteri sa Svitcem u Brčko distriktu, Rebecca i Ashley vodile su plesne radionice za mladež u gradskom centru za mlade. Unutar tjedan dana od njihovog dolaska u Brčko, vijest se proširila kroz zajednicu kako je moguće pohađati balet, jazz, te zapadno-Afričke plesove. Unatoč visokim temperaturama zainteresiranih nije falilo. Mladi su dolazili svakodnevno kako bi uvježbavali nove koreografije i družili se sa novim prijateljima. Nakon vježbi radili bi dalje na raznim plesnim kombinacijama kako bi kreirali svoj novi plesni izraz. Entuzijazam, predanost i talent koji su pokazali bio je zapanjujuć, posebice uzimajući u obzir kako nitko od njih do tada nije formalno učio ples bilo koje vrste – iz jednostavnog razloga što plesnih škola u Brčkom nema. Pred kraj njihovog ostanka u Brčku, Rebecca i Ashley su sa frustracijom shvatili kako je, unatoč kapacitetu centra za mlade i očitog entuzijazma zap les među mladima, rat previše osakatio sposobnost BiH da podržava umjetnost kao ključnu komponentu društva. Iz tog razloga, RDDC je pokrenuo program međunarodne razmjene mladeži 2010. Prva dva kandidata odabrana za sudjelovanje u programu bile su Maša Baćanov i Armela Mujanović. Nakon pune godine priprema, došle su u Ameriku kako bi započele sa svojom edukacijom u Augustu 2010.
Arhiva projekata: 2009
Projekt: Naš Svijet (u toku)
Partner: Svitac
Lokacija: Brčko
RDDC je ostvario suradnju sa Svitcem kako bi organizirao dvomjesečni plesni program za srpsku, hrvatsku i bošnjačku mladež u Brčku. Kreativni proces i završna predstava programa insipirisani su temom pomirenja i današnjim problemima mladih.
Program je sumiran u članku Rebecce Davis objavljenom u Broad Street Review-u:Stati u kraj “zlu?” plesne mladeži u Bosni i Hercegovini
31. jul, 2009 KutijaUnutar kutije nalaze se balon i pribadača. Na balonu stoji napisana riječ “zlo” dok 26 djece iza kutije pleše na pjesmu Scream Michaela Jacksona. Tada, savršeno u skladu s muzikom, trinaesto-godišnji Nikola Mari probuši balon i svi plesači skoče u završnu pozu. Iznenađena publika započne aplauz dok se ansambl klanja na sceni. Njihov dvomjesečni rad se isplatio.
Toliko o očekivanjimaKada sam došla u BiH u junu, zaista nisam mogla zamislit što će se događati sljedećih tjedana. Nije mi palo na pamet kako će naš plesni trening narasti sa 8 polaznika na 26, u dobi od 4 do 30 godina starosti. Muški hip hop plesači vježbali su pored afričkog učitelja pleas i finskog volontera učeći barokne plesove. Ova entuzijastična, eklektična skupina transformisala je ideju o pomirenju u stvarnost; multi-etnička skupina mladih pleše zajedno prikazujući iste probleme koji muče mlade u Philadelphiji.
Kratka pozadinaIako je nedavna istorija BiH opće znanje, kratki opis događaja ovdje služi kao kontekst za ovo plesno ostvarenje. BiH se nalazi na balkanskom poluotoku te graniči sa Hrvatskom, Srbijom i Crnom Gorom. Tokom stoljeća, tri etničke skupine različitih vjerskih opredjeljenja žive na tom području: Bošnjaci (muslimani), Srbi (pravoslavci) i Hrvati (katolici). Manjinsko stanovništvo sastoji se od Jevreja i Roma. Etničke tenzije eksplodirale su 1992. godine ratom koji je okarakterisan etničkim čišćenjem i masovnom destrukcijom. Do 1.8 miliona ljudi je raseljeno. Kao is a Ruandom i Darfurom, međunarodna zajednica nije uspjela djelovati na vrijeme, te sui sigurnosne zone UN-a doživjele genocide. Manjkav Daytonski mirovni sporazum postao je državni ustav BiH iako ne postoji službeni prijevod tog dokumenta. Kao posljedica toga, brojne familije, mladež, žrtve i političari suočeni su sa zadatkom pomirenja. BiH podjeljena je u tri djela: Federaciju, koja je većinski sačinjena od bošnjačkog i hrvatskog stanovništva; Republika Srpska, u kojoj su većinsko stanovništvo Srbi; te Brčko Distrikt, koji je sačinjen od sve tri etničke skupine. Iz ovog razloga, moj rad sa mladima baziran je u Brčkom.
Popularnost plesaMora da postoji nešto vrlo posebno u plesu jer se krzo Brčko brzo proširila vijest kako je netko iz Amerike došao podučavati jazz i balet. Unutar nekoliko tjedana, na mojim radionicama našlo se 20-30 djece, 99% kojih nikada nije vidjelo profesionalnu modernu, jazz ili baletnu predstavu, a kamoli prisustvovalo vježbama gdje bi mogli naučiti korake koje “uvijek vidimo na youtubeu”. Kada sam radila sa Armelom Mujanović, vrlo predanom 15-godišnjakinjom, pitala sam ju koliko je dugo plesala; bila je toliko dobra da su svi prisutni bili impresionirani njenim plesom. Pogledala me na trenutak i pomislila sam kako nije razumjela moj veoma slabi bosanski. Tada je odgovorila “Nisam nikada pohađala ples prije nego ste došli”.
Naš svijetSvakog ljeta u Brčkom se održava dječji festival, te smo odlučili da ćemo na njemu izvesti našu predstavu. U suradnji sa studentima kreirali smo "Naš svijet" - predstavu iz šest dijelova. Kako bismo započeli kreativni proces, pitala sam polaznike dva pitanja:
- 1. Što je najbitnija stvar u vašem životu?
- 2. Ako biste mogli promijeniti jednu stvar u svijetu, što bi to bilo?
Dok smo radili na koreografiji, ostala sam iznenađena brzinom kojom djeca napreduju i pojavom osjećaja cjeline ansambla. S lakoćom su pratili moja zagrijavanja, neki su već bili sposobni za naprednije korake poput duplih "pique" okreta, dok je svih 26 polaznika savladalo baletni skok "pas de chat" ("mačka" na bosanskom, kako je mala Ivana Marić svakodnevno naglašavala)!
Ponekada sam predavala na bosanskom jeziku što mi je pomoglo povezati se sa djecom - vrlo često na humorističan način. Na primjer, često sam krivo izgovarala "sa muzikom", te sam brkala ćevape sa čarapama. Osobni podsjetnik: u nedoumici, uvijek upotrijebi međunarodnu riječ: "super".
Prosvjetljujući razgovorDok sam držala vježbe i predavanja, zapitala sam se da li ples zaista može igrati ulogu u pomirenju. Kao odgovor na moje sumnje, sljedeći razgovor se odigrao između dvoje mojih polaznika nakon probe. Armela je Bošnjakinja dok je Maša Srpkinja.
Armela: Rebecca, I wish you were staying in Brčko longer because then I could invite you to celebrate the upcoming Muslim holiday with my mother and me.Masa: In Brčko, we celebrate lots of holidays.
Armela: My favorite holiday is Christmas, but no one in my family celebrates it.
Masa: Well, Armela, I will invite you to come celebrate Christmas with my family this year.
I couldn’t have been happier to be sitting in the middle of that conversation and saying nothing except, "don’t forget about rehearsal tomorrow!"
PredstavaKrajem jula, premijerno smo izveli "Naš svijet". Vidjeti tako raznoliku djecu kako su izrasli u dio jednog ansambla, djeleći zajedničko iskustvo na sceni je jedno od najljepših trenutaka u mojoj pedagoškoj karijeri.Plesači su ispričali našu priču kada su stajali pored Nikole kada je probušio balon koji predstavlja zlo. Zamislite moć ujedinjene mladeži kojoj je zaustavljanje zla jedina stvar koju žele promijeniti u svijetu.
Nakon predstave, Armela mi je rekla "Nisam mislila da sam sposobna za ovo. Hvala Vam što ste vjerovali u mene". No kao međunarodna zajednica, nemamo li obavezu vjerovati u svaku Armelu na svijetu?